Portrait of
Ingeborg Bachmann
with
Charlotte Casiraghi, Vicky Krieps and Cécile Ladjali
For the ninth edition of the Rendez-vous littéraires rue Cambon [Literary Rendezvous at Rue Cambon] dedicated to the poetess, writer and philosopher Ingeborg Bachmann, the House of CHANEL and ambassador and spokesperson for the House Charlotte Casiraghi invited actress and friend of the House Vicky Krieps and writer Cécile Ladjali.
Animated by literary historian Fanny Arama, this conversation about the life and work of the Austrian poetess evokes her way of questioning language and her determination to grasp the truth. Together, they also mention the film “Journey into the Desert” directed by Margarethe von Trotta, about the tormented relationship between Ingeborg Bachmann and writer Max Frisch. Vicky Krieps plays the leading role in the film.
Ingeborg Bachmann
Ingeborg Bachmann was born in Klagenfurt in 1926. Her volumes of lyric poetry Borrowed Time and Invocation of the Great Bear, published in the early 1950s, were at once acclaimed by the critics. She received numerous prestigious literary awards. She is considered one of the most important German language poets and writers of the 20th century. She lived in Munich, Berlin and Zürich and finally in Rome, where she died in 1973.
Ingeborg Bachmann, poems from Darkness Spoken: The Collected Poems, translated by Peter Filkins. Copyright © 1978, 2000 by Piper Verlag GmbH, München. Translation copyright © 2006 by Peter Filkins. Used with the permission of The Permissions Company, LLC on behalf of Zephyr Press. All rights reserved.
Cécile Ladjali
Of Iranian origin, Cécile Ladjali is a writer, a professor of literature, a Doctor of Letters and lives in Paris. Author of fifteen novels published by Actes Sud, she is also an essayist and playwright. Her novel Illettré (Actes Sud) was brought to the screen by Jean-Pierre Améris in 2018. Her essay, Mauvaise langue (Seuil) received the Prix Femina in 2007.
She teaches high school students with hearing impairment, autism, and language disorders. She is also in charge of the "Baudelaire Program" at the Robert de Sorbon Foundation, an interdisciplinary program advocating "elitism for all", and taught by teachers who are also artists. She regularly collaborates with the magazine Lire/Nouveau magazine littéraire to write columns.
Cécile Ladjali, Illettré, © Actes sud, 2018.
Cécile Ladjali, Mauvaise Langue, © Seuil, 2007.
© Prix Femina. All rights reserved.
© Robert de Sorbon Foundation.
© Lire Magazine Littéraire.
Listen to the full Literary rendezvous
Bibliographic
record
Ingeborg Bachmann: Werke, Band I
© 1978 Piper Verlag GmbH, München
Margarethe von Trotta, Ingeborg Bachmann - Journey into the Desert (Reise in die Wüste),
© 2023 - tellfilm GmbH / AMOUR FOU Vienna GmbH / HEIMATFILM GMBH + Co KG / AMOUR FOU Luxembourg sàrl
Cécile Ladjali, Ordalie,
© Actes sud, 2009.
Poèmes d’Ingeborg Bachmann tirés du recueil
Toute personne qui tombe a des ailes (Poèmes 1942-1967) :
« Profession de foi »
« Le jeu est fini »
« La Bohême est au bord de la mer »
« Ce qui est vrai »
« Invocation de la Grande Ourse »
« Le temps en sursis »
Traduction française de Françoise Rétif
© Éditions Gallimard (2015 pour la trad. française)
Ingeborg Bachmann, Œuvres, traduction de Claude Couffon
© ACTES SUD, 2009
Photographie de couverture : © Katerina Belkina, avec l’aimable autorisation de la galerie RTR.
Cécile Ladjali, La nuit est mon jour préféré,
© Actes sud, 2023.
© Thomas Bernard.
Ingeborg Bachmann, poems from Darkness Spoken: The Collected Poems, translated by Peter Filkins.
Copyright © 1978, 2000 by Piper Verlag GmbH, München. Translation copyright © 2006 by Peter Filkins. Used with the permission of The Permissions Company, LLC on behalf of Zephyr Press. All rights reserved.
© Spiegel.
-
Ingeborg Bachmann, Le Bon Dieu de Manhattan, traduction de Christine Kubler,
© Actes Sud, 1990.
Ingeborg Bachmann, Three Radio Plays: A Deal in Dreams; The Cicadas; The Good God of Manhattan, Translated by Lilian Friedberg,
© Ariadne Press, Riverside, California 1999. All rights reserved.
Ingeborg Bachmann, The Critical Writings of Ingeborg Bachmann (Kritische Schriften), Translated by Karen R Achberger and Karl Ivan Solibakke
© Boydell & Brewer Ltd, 2021.
Theodor W. Adorno, Prismes: Critique de la culture et société, traduit de l’allemand par Geneviève et Rainer Rochlitz,
© Editions Payot, 1986, pour la traduction française. © Éditions Payot & Rivages, 2010 pour l’édition de poche.
Theodor W. Adorno, Prisms, essays in cultural criticism and society,
© The MIT Press, 1982.
Ingeborg Bachmann, Le Temps du cœur, Paul Celan
© Éditions du Seuil, 2011 pour la traduction française.
Ingeborg Bachmann and Paul Celan, Correspondence, Translated by Wieland Hoban,
Seagull Books London, 2010.
Ingeborg Bachmann, Malina, « Cadre vert »,
© Éditions du Seuil, 1973, pour la traduction française.
Ingeborg Bachmann, Malina, Translated by Philip Boehm,
Penguin Books, 2019.
Excerpt from MALINA, by Ingeborg Bachmann,Translated by Philip Boehm, from MALINA, copyright
© 1971 by Suhrkamp Verlag. Translation copyright 2019 by Philip Boehm.
Reprinted by permission of New Directions Publishing Corp.
Pierre Choderlos de Laclos, Dangerous Liaisons, Translated by Helen Constantine,
Penguin Books, 2011.
Arthur Rimbaud, The Drunken Boat, Translated by Mark Polizzotti,
© New York Review Books, 2022. All rights reserved.
Discover more